2 Samuel 3:20

LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν   N-PRI αβεννηρ G4314 PREP προς   N-PRI δαυιδ G1519 PREP εις   N-PRI χεβρων G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1501 N-NUI εικοσι G435 N-NPM ανδρες G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-DSM τω   N-PRI αβεννηρ G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G435 N-DPM ανδρασιν G3588 T-DPM τοις G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G4224 A-ASN ποτον
HOT(i) 20 ויבא אבנר אל דוד חברון ואתו עשׂרים אנשׁים ויעשׂ דוד לאבנר ולאנשׁים אשׁר אתו משׁתה׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H935 ויבא came H74 אבנר So Abner H413 אל to H1732 דוד David H2275 חברון to Hebron, H854 ואתו with H6242 עשׂרים and twenty H376 אנשׁים men H6213 ויעשׂ made H1732 דוד him. And David H74 לאבנר Abner H376 ולאנשׁים and the men H834 אשׁר that H854 אתו with H4960 משׁתה׃ him a feast.
Vulgate(i) 20 venitque ad David in Hebron cum viginti viris et fecit David Abner et viris eius qui venerant cum eo convivium
Clementine_Vulgate(i) 20 Venitque ad David in Hebron cum viginti viris: et fecit David Abner, et viris ejus qui venerant cum eo, convivium.
Wycliffe(i) 20 And he cam to Dauid in Ebron with twenti men. And Dauid made a feeste to Abner, and to the men that camen with hym.
Coverdale(i) 20 Now whan Abner came to Hebron vnto Dauid, and twety men with him, Dauid made them a feast.
MSTC(i) 20 And when Abner was come to David to Hebron, and twenty men with him: David made him and the men that were with him a feast.
Matthew(i) 20 And when Abner was come to Dauid to Hebron & twentye men wyth hym, Dauid made hym, & the men that were wyth hym a feast.
Great(i) 20 And so Abner came to Dauid to Hebron, hauyng twentye men wt hym, & Dauid made him & the men that were with him a feast.
Geneva(i) 20 So Abner came to Dauid to Hebron, hauing twentie men with him, and Dauid made a feast vnto Abner, and to the men that were with him.
Bishops(i) 20 And so Abner came to Dauid to Hebron, hauing twentie men with him: & Dauid made him & the men that were with him a feast
DouayRheims(i) 20 And he came to David in Hebron with twenty men: and David made a feast for Abner, and his men that came with him.
KJV(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
KJV_Cambridge(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
Thomson(i) 20 And when Abenner came to David at Chebron, and twenty men with him, David made an entertainment for Abenner, and the men with him.
Webster(i) 20 So Abner came to David in Hebron, and twenty men with him: and David made Abner and the men that were with him, a feast.
Brenton(i) 20 And Abenner came to David to Chebron, and with him twenty men: and David made for Abenner and his men with him a banquet of wine.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἦλθεν Ἀβεννὴρ πρὸς Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν καὶ μετʼ αὐτοῦ εἴκοσιν ἄνδρες· καὶ ἐποίησε Δαυὶδ τῷ Ἀβεννὴρ καὶ τοῖς ἀνδράσι τοῖς μετʼ αὐτοῦ πότον.
Leeser(i) 20 And Abner came to David to Hebron, and with him were twenty men; and David made for Abner and for the men that were with him a feast.
YLT(i) 20 and Abner cometh in unto David, to Hebron, and with him twenty men, and David maketh for Abner, and for the men who are with him, a banquet.
JuliaSmith(i) 20 And Abner will come to David to Hebron, and with him twenty men: and David will make to Abner and to the men with him a drinking.
Darby(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a repast.
ERV(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
ASV(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
JPS_ASV_Byz(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
Rotherham(i) 20 So, when Abner came in unto David, in Hebron, and, with him, twenty men, David made, for Abner, and for the men who were with him, a banquet.
CLV(i) 20 and Abner comes in unto David, to Hebron, and with him twenty men, and David makes for Abner, and for the men who [are] with him, a banquet.
BBE(i) 20 So Abner, with twenty men, came to Hebron, to David. And David made a feast for Abner and the men who were with him.
MKJV(i) 20 And Abner came to David at Hebron, and twenty men came with him. And David made a feast for Abner and the men who were with him.
LITV(i) 20 And Abner came to David, to Hebron, and twenty men with him. And David made a feast for Abner and for the men with him.
ECB(i) 20 And Abi Ner comes to David to Hebron with twenty men: and David works a banquet to Abi Ner and the men with him.
ACV(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men who were with him a feast.
WEB(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. David made Abner and the men who were with him a feast.
NHEB(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. David made Abner and the men who were with him a feast.
AKJV(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
KJ2000(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
UKJV(i) 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
EJ2000(i) 20 So Abner came to David to Hebron and twenty men with him. And David made a banquet for Abner and the men that were with him.
CAB(i) 20 And Abner came to David at Hebron, and twenty men with him. And David made a banquet of wine for Abner and his men with him.
LXX2012(i) 20 And Abenner came to David to Chebron, and with him twenty men: and David made for Abenner and his men with him a banquet of wine.
NSB(i) 20 Twenty men accompanied Abner to see David at Hebron. David had a feast for Abner and his men.
ISV(i) 20 Afterwards, Abner brought 20 soldiers to David at Hebron, and David threw a party for Abner and the men who were with him.
LEB(i) 20 Then Abner came to David in Hebron and with him were twenty men. David had prepared a feast for Abner and for the men who were with him.
BSB(i) 20 When Abner and twenty of his men came to David at Hebron, David held a feast for them.
MSB(i) 20 When Abner and twenty of his men came to David at Hebron, David held a feast for them.
MLV(i) 20 So Abner came to David to Hebron and twenty men with him. And David made Abner and the men who were with him a feast.
VIN(i) 20 Twenty men accompanied Abner to see David at Hebron. David had a feast for Abner and his men.
Luther1545(i) 20 Da nun Abner gen Hebron zu David kam, und mit ihm zwanzig Mann, machte ihnen David ein Mahl.
Luther1912(i) 20 Da nun Abner gen Hebron zu David kam und mit ihm zwanzig Mann, machte ihnen David ein Mahl.
ELB1871(i) 20 Als nun Abner, und zwanzig Männer mit ihm, zu David nach Hebron kam, machte David Abner und den Männern, die mit ihm waren, ein Mahl.
ELB1905(i) 20 Als nun Abner, und zwanzig Männer mit ihm, zu David nach Hebron kamen, machte David Abner und den Männern, die mit ihm waren, ein Mahl.
DSV(i) 20 En Abner kwam tot David te Hebron, en twintig mannen met hem. En David maakte Abner, en den mannen, die met hem waren, een maaltijd.
Giguet(i) 20 Abner arriva chez David, à Hébron, accompagné de vingt hommes, et David leur fit un festin.
DarbyFR(i) 20 Et Abner vint vers David, à Hébron, et avec lui vingt hommes; et David fit un festin à Abner, ainsi qu'aux hommes qui étaient avec lui.
Martin(i) 20 Et Abner vint vers David à Hébron, et vingt hommes avec lui; et David fit un festin à Abner, et aux hommes qui étaient avec lui.
Segond(i) 20 Il arriva auprès de David à Hébron, accompagné de vingt hommes; et David fit un festin à Abner et à ceux qui étaient avec lui.
SE(i) 20 Vino, pues, Abner a David en Hebrón, y con él veinte hombres; y David hizo banquete a Abner y a los que con él habían venido.
ReinaValera(i) 20 Vino pues Abner á David en Hebrón, y con él veinte hombres: y David hizo banquete á Abner y á los que con él habían venido.
JBS(i) 20 Vino, pues, Abner a David en Hebrón, y con él veinte hombres; y David hizo banquete a Abner y a los que con él habían venido.
Albanian(i) 20 Kështu Abneri arriti te Davidi në Hebron me njëzet njerëz, dhe Davidi shtroi një banket për Abnerin dhe për njerëzit që ishin me të.
RST(i) 20 И пришел Авенир к Давиду в Хеврон и с ним двадцать человек, и сделал Давид пир для Авенира и людей, бывших с ним.
Arabic(i) 20 فجاء ابنير الى داود الى حبرون ومعه عشرون رجلا. فصنع داود لابنير وللرجال الذين معه وليمة.
Bulgarian(i) 20 И така, Авенир и двадесет мъже с него дойдоха при Давид в Хеврон; и Давид сложи трапеза за Авенир и за мъжете, които бяха с него.
Croatian(i) 20 Kad je Abner došao k Davidu u Hebron, i s njim dvadeset ljudi, David priredi gozbu Abneru i ljudima koji bijahu s njim.
BKR(i) 20 Když tedy přišel Abner k Davidovi do Hebronu a s ním dvadceti mužů, učinil David Abnerovi i mužům, kteříž s ním byli, hody.
Danish(i) 20 Og Abner kom til David i Hebron og tyve Mænd med ham; da gjorde David Abner og de Mænd, som vare med ham, et Gæstebud.
CUV(i) 20 押 尼 珥 帶 著 二 十 個 人 來 到 希 伯 崙 見 大 衛 , 大 衛 就 為 押 尼 珥 和 他 帶 來 的 人 設 擺 筵 席 。
CUVS(i) 20 押 尼 珥 带 着 二 十 个 人 来 到 希 伯 崙 见 大 卫 , 大 卫 就 为 押 尼 珥 和 他 带 来 的 人 设 摆 筵 席 。
Esperanto(i) 20 Kiam Abner venis al David en HXebronon kaj kun li dudek viroj, David faris por Abner kaj por liaj viroj festenon.
Finnish(i) 20 Kuin Abner tuli Davidin tykö Hebroniin ja kaksikymmentä miestä hänen kanssansa, teki David pidot Abnerille ja niille miehille, jotka hänen kanssansa olivat.
FinnishPR(i) 20 Kun Abner tuli Daavidin luo Hebroniin, mukanaan kaksikymmentä miestä, laittoi Daavid pidot Abnerille ja miehille, jotka olivat hänen kanssaan.
Haitian(i) 20 Li rive lakay David lavil Ebwon. Li te gen vin lòt gason avè l'. David fè yon gwo resepsyon pou Abnè ak pou vin moun ki te avè l' yo.
Hungarian(i) 20 Mikor pedig eljutott Abner Dávidhoz Hebronba és õ vele együtt húsz ember, megvendégelé Dávid Abnert és a vele volt embereket.
Indonesian(i) 20 Ketika Abner bersama dengan dua puluh orang anak buahnya menghadap Daud di Hebron, Daud mengadakan pesta untuk mereka.
Italian(i) 20 Abner adunque venne a Davide in Hebron, avendo seco venti uomini. E Davide fece un convito ad Abner, e agli uomini che erano con lui.
ItalianRiveduta(i) 20 Abner giunse a Hebron presso Davide, accompagnato da venti uomini; e Davide fece un convito ad Abner e agli uomini ch’erano con lui.
Korean(i) 20 아브넬이 종자 이십인으로 더불어 헤브론에 이르러 다윗에게 나아가니 다윗이 아브넬과 그 함께 한 사람을 위하여 잔치를 배설하였더라
Lithuanian(i) 20 Abneras atėjo pas Dovydą į Hebroną su dvidešimt vyrų. Dovydas suruošė Abnerui ir jo palydovams puotą.
PBG(i) 20 Gdy tedy przeszedł Abner do Dawida do Hebronu, a z nim dwadzieścia mężów, sprawił Dawid na Abnera, i na męże, którzy z nim byli, ucztę.
Portuguese(i) 20 Abner foi ter com David, em Hebron, com vinte homens; e David fez um banquete a Abner e aos homens que com ele estavam.
Norwegian(i) 20 Abner kom til David i Hebron med tyve mann, og David gjorde et gjestebud for Abner og de menn som var med ham.
Romanian(i) 20 A ajuns la David în Hebron, însoţit de douăzeci de oameni; şi David a dat un ospăţ în cinstea lui Abner şi acelor cari erau cu el.
Ukrainian(i) 20 І прийшов Авнер до Давида до Хеврону, а з ним двадцятеро люда. І Давид зробив прийняття Авнерові та людям, що з ним.